しばらくの間、それはスウェーデンで史上最高の販売本でした。

less than 1 minute read

しばらくの間、それはスウェーデンで史上最高の販売本でした。しかし、私の読者のほとんどは英語を話し、スウェーデン語は話せません。それが私の責任です。英語で出版することにしたきっかけは何ですか? [1991年に最初の本を英語で翻訳したラースの翻訳]を読んだ後、「どうして?がんばります」と言いました。しかし、それを読んだ後、私は言語が私が望むほど良くないこと、そしてそれを翻訳するのがかなり難しいことに気づきました。 The Second Selfを公開したとき、翻訳が行われていないことに気付きました。それで、とにかく先に行くことにしました。 [スウェーデン語の翻訳はMagnus Nygren(Hanna-Berglund)によって翻訳されました]特にあなたがタブーまたはタブーである概念について話しているとき、人々にそれを読ませることは難しいかもしれません。あなたの文章であなたが言おうとしていることを人々が本当に得られないとき、どのようにしてあなたのメッセージを伝えますか?ストーリーは非常に短く、非常に単純化された方法で書かれていると思います。それは非常に直接的です。そして、ただ一つの大きなアイデアがあります-私が本当に話す価値があると感じる人生のメタファーです。このアイデアは単純すぎます。そして、私はそれをさらに単純にすると、強力になります。それは物語のシンプルさに関係があると思います。ストーリーに夢中になるのは非常に簡単です。そして、気分が良くなり、良いストーリーだと思うかもしれません。覚えておきたいストーリーです。そして多分それは良い話です。あなたがあなたのキャリア全体で何かをすることができたら、それは何でしょうか?よく分かりません。セカンドセルフでさらに作業を行いますが、それが本なのか映画なのかわかりません。一つの物語をするだけで良かったと思います。それが私の人生の物語でした。だから多分それは非常に単純な映画でしょう。セカンドセルフはいくつかの賞と称賛を獲得しました。 The Second Selfを公開すると、長期的には経済的に安全になりましたか?はい。今、私はスウェーデン、ドイツ、イギリスで出版されています。私は非常に満足している。私はたった一冊の本で生計を立てました。そして、The Second Selfは史上最も売れたスウェーデンの本でした。あなたは多くの革新的な新しい宗教の最前線にいます。霊的な先生として、あなたは見ていますか