そして、ラテンアメリカの言語には同等の単語はありません。

less than 1 minute read

そして、ラテンアメリカの言語には同等の単語はありません。たぶん、Tumbuka、またはペルーとブラジルのポルトガル語/ポルトガル語を話す部分を除きますが、実際には、性別のない性別や非バイナリなどを記述することはできません-「————————————————————————————————」 -無料2〜3人の人を想像していますが、それがそれについて話すのに良い方法であるかどうかわかりません-他の人はこのテーマについてどう思いますか?「ジェンダーフリー」という用語をどのように使用しますか? 、私は知らない-多分この瞬間ではあるが、長い間ではない。人々はそれを理解する独自の方法を持っているだろう;一部の人々はそれを使用して、彼らが味方する必要がないことを意味するジェンダーフリーであることの魅力的で興味深いのは、それが本当に単一の概念ではないことだと思います。ただ同じ家に住んでいて、同じ性別である。」誰かが言ったことに関係なく、あなたは本当にあなたが誰であるかを可能にする方法で人々はそれに対して開かれていると思います。一部の人々はそれについて何も言わず、言わないだけで、私はそれが面白くて素晴らしいと思いますジェンダーベンディングには汚名が付いているため、人々は代名詞を使って自分自身を説明する以外に選択肢はありません。彼らのアイデンティティが尊重されていると感じることができ、彼らの性別の表現は大丈夫だと感じることができます。人々は非バイナリのアイデアに満足していますか?これを研究すればするほど、自分自身にラベルを付けたり、ラベル!だから、彼らは人々に「わあ、何?」と言う言葉を探しています。彼らは代名詞を非常にバイナリで見ていますが、同じことを説明する他のラベルがたくさんあります。これを「非バイナリ」と呼びます。人々は「おもしろい、それは知らなかった!」そして、私はあなたのような

Tags:

Categories:

Updated: