これは、日本語の文字が英語で読めなくなる方法を説明する非常にシンプルでエレガントな方法です。

less than 1 minute read

これは、日本語の文字が英語で読めなくなる方法を説明する非常にシンプルでエレガントな方法です。最も一般的な例は「ヒカル」です。ひかるは、「I-kan-mi-ten」の範囲のひらがな文字です。これは、日本語の文字の組み合わせから構成される多くの「独」文字(±戛)の1つです。私たちのほとんどは、英語で「ひかる」を書く方法すら知りませんでした。私たちはそれを「ひかるてん」(「帽子をかぶった人」)として知っています。しかし、この「使用しない」読書は非常に一般的です:それを取得するのは「帽子の男」だけではありません。それで、英語の他のほとんどすべてのキャラクターもそうです。問題は、日本語の他のいくつかの「ひかる」読みもあるということです。上記のように、「ひかるてん」を読んでいます。実際、これらの文字のほとんどと同じ日本語の名前を持っている場合は、修正する準備をする必要があります。言い換えれば、自分を「ヒカル」と呼ぶ場合、読めない「hii」をほのめかしていることを明確にするために、先ほど触れた2つの読み(および他のいくつか)を日本人に説明する必要があります-hii(n) '英語。あなたの名前が「ヒカル」である場合、自分自身を「ヒカル」と考える必要があります。これに対処するには多くの方法があります。それらの中で最高のものはおそらく「ハミ」でしょう。これは「ヒカル読書」を「あまりにも多く覚えている」と表現する方法です。また、2つのひらがな文字(伊留光輝)として表すこともできます。実際に書面で機能するため、これは便利です。したがって、たとえば、これは、シリーズの2番目の映画である三鬼のfromのひらがなアクセント付きバージョンです。ひかる恋と同じひらがなで書かれているように見えますが、この「hikaru.m-an」の読みは、ひかる恋の「s」の下に表示されます。 (適切に読みたい場合は、Googleの翻訳者を使用してください。)しかし、それでは読みやすくなりません。 (完全な歌はもちろん日本語です